*************** 名歌鑑賞 ****************
あしびきの 山下光る 黄葉の 散りの乱ひは
今日にもあるかも
阿部継麻呂
今日にもあるかも
阿部継麻呂
(あしびきの やましたひかる もみじばの ちりの
まがいは きょうにもあるかも)
まがいは きょうにもあるかも)
詞書・・竹敷の浦という入り海で、順風を待って船泊り
している時、遣新羅(けんしらぎ)大使の一行が
思い思いに旅の心を詠んだ歌。
している時、遣新羅(けんしらぎ)大使の一行が
思い思いに旅の心を詠んだ歌。
意味・・山の上から山の裾まで照り輝くばかりの紅葉。
その美しい葉が入り乱れて散る秋の真っ盛りは、
まさに今日のこの日なのだ。
その美しい葉が入り乱れて散る秋の真っ盛りは、
まさに今日のこの日なのだ。
今この瞬間、自分は真盛りの秋の中に身を置い
ているという思い。そして、その盛りの秋こそ、
妻が「この紅葉の季節にはお帰りになるでしょ
うね」と約束して旅立ったのに・・。まだ新羅
にも到着していないのに・・もう秋だ。
ているという思い。そして、その盛りの秋こそ、
妻が「この紅葉の季節にはお帰りになるでしょ
うね」と約束して旅立ったのに・・。まだ新羅
にも到着していないのに・・もう秋だ。
注・・あしびきの=「山」にかかる枕詞。
山下=山の麓。
竹敷の浦=対馬の浅茅湾南部の竹敷の入海。
新羅=韓国東南部にあった国。
遣新羅(けんしらぎ)=736年6月に新羅に出発。
秋には帰り着く予定であったが、疫病など
が発生して、翌年3月に帰京した。
山下=山の麓。
竹敷の浦=対馬の浅茅湾南部の竹敷の入海。
新羅=韓国東南部にあった国。
遣新羅(けんしらぎ)=736年6月に新羅に出発。
秋には帰り着く予定であったが、疫病など
が発生して、翌年3月に帰京した。
作者・・阿部継麻呂=あべのつぎまろ。737年没。736
年遣新羅国の大使、途中対馬で病没。
年遣新羅国の大使、途中対馬で病没。
出典・・万葉集・3700。
コメント