名歌名句鑑賞

心に残る名言、名歌・名句鑑賞

2019年06月


*************** 名歌鑑賞 ****************


はかなしや 命も人の 言の葉も たのまれぬ世を
たのむわかれは       
                兼好法師
 
(はかなしや いのちもひとの ことのはも たのまれぬ
 よを たのむわかれは)

意味・・はかないものだ。人の命も人の言葉も当て
    にならないこの世なのに、別れに際しての、
    再開を期する言葉を頼みにすることとは。

    退職するような時で、もう人との交際も期
    待出来ず、一人ぽっちの寂しい思いになっ
    ている時に、再会の別れの言葉に期待した
    時のような気持ちを詠んでいます。

 注・・たのむ=頼む。たよりにする、期待する。

作者・・兼好法師=けんこうほうし。1283~1350。
    出家前の名は吉田兼好。当代和歌の四天王。
   「徒然草」を書く。
 
出典・・岩波文庫「兼好法師家集」。


*************** 名歌鑑賞 ****************


勅なれば 思ひな捨てそ 敷島の 道にものうき
心ありとも
                二条良基
          
(ちょくなれば おもいなすてそ しきしまの みちに
 ものうき こころありとも)

意味・・勅命であるので和歌の道を思い捨ててはいけない。
    たとえ和歌の道につらいことがあったとしても。

           物事を進めるのに大事なのは自発的な心である。
    でも自発心は嫌になれば止めてしまうものである。
    が、命令となれば続けざるを得ない。志に折れる
    気持ちになった時は、命令だと思って続ける事で
    ある。

 注・・勅=天皇が下す命令。
    な・・そ=禁止の意を表す。
    敷島の道=和歌の道、歌道。

作者・・二条良基=にじょうのよしもと。1320~1388。
    関白右大臣。南北朝期の歌人。

出典・・新続古今和歌集(小学館「中世和歌集」)


*************** 名歌鑑賞 ****************


百薬の 長どうけたる 薬酒 のんでゆらゆら 
ゆらぐ玉の緒     
              唐衣橘洲

(ひゃくやくの ちょうどうけたる くすりざけ のんで
 ゆらゆら ゆらぐたまのお)

意味・・百薬の長といわれる薬の酒を、たっぷり杯に
    受けて飲むと、わが玉の緒の命も、ゆらゆら
    と揺れ動くような、浮き立つ快さを覚える。

    参考です。
    「初春の初子の今日の玉箒手に取るからにゆら
     ぐ玉の緒」の歌と、
    「酒は憂いの玉箒」の諺を念頭に詠んだ歌です。
                           (意味は下記参照)

 注・・百薬の長=酒は百薬の長。「長」は「ちょうど」
     を掛ける。
    ちょうど=たっぷり、十分。
    玉の緒=玉をつらぬいた緒、命。

作者・・唐衣橘洲=からころもきっしゅ。1743~1802。
    田安家の臣。江戸時代の狂歌師。

出典・・小学館「日本古典文学全集・狂歌」。

参考歌です。
初春の 初子の今日の 玉箒 手に取るからに
揺らぐ玉の緒     
              大伴家持

(はつはるの はつねのきょうの たまははぎ てに
 とるからに ゆらぐたまのお)

意味・・新春のめでたい今日、蚕室を掃くために玉箒
    を手に取るだけで、揺れ鳴る玉の緒の音を聞
    くとうきうきした快さが感じられる。

 注・・初子(はつね)=その月最初の子の日の称。
    玉箒(たまははぎ)=古代、正月の初子の日に、
     蚕室を掃く玉飾りのついたほうき。酒の異称、
     憂いを掃くので。
    取るからに=「からに」はわずかな事が原因で
     重大な結果が起こる場合をいう。
    揺らぐ=目に揺れ動くさまが映ると共に耳にも
     その触れあって鳴る音が伝わって来ることを
     意味する動詞。
   玉の緒=玉箒の玉を緒に通して吊るしたものを
    さすが、同時に生命を表す語として、それを
    見る作者の心の躍動緊張をも意味する。

出典・・万葉集・4493。

諺です。
酒は憂いの玉箒 (さけはうれいのたまぼうき)

意味・・酒を飲めば心にかかっている悩み事や心配事も、
    箒で掃き清めたように無くなってしまう、とい
    うこと。


*************** 名歌鑑賞 ****************


たち変わり 古き都と なりぬれば 道の芝草 
長く生ひにけり    
                 田辺福麻呂

(たちかわり ふるきみやこと なりぬれば みちの
 しばくさ ながくおいにけり)

意味・・すっかり様子が変わって、今ではもう古びた
    都になってしまったので、往き来する者もな
    く、道の雑草も丈(たけ)高くなってしまった。

    奈良遷都で人々がいっせいに新都に行ってし
    まった。今まで大宮人が踏み平して往き来し
    ていた道は、馬も通らず人も通わないので、
    今では全く荒れ放題になってしまったと、悲
    しんで詠んだ歌です。

 注・・たち変り=「たち」は意味を強める接頭語。
    奈良還都=740年から745年まで都は難破や
     久爾(くに)に移った。奈良の都はその後日
     々に荒廃した。

作者・・田辺福麻呂=たなべのさきまろ。生没年未詳。
    748年頃活躍した宮廷歌人。

出典・・万葉集・1048。


*************** 名歌鑑賞 ****************


声たえず さへづれ野辺の 百千鳥 のこりすくなき
春にやはあらぬ     
                 藤原長能

(こえたえず さえずれのべの ももちどり のこり
 すくなき はるにやわあらぬ)

意味・・声が絶えないように囀(さえずり)り続けてくれ
    よ、野辺の百千鳥よ。もう後いくらもない春な
    のだから。

 注・・声たえず=声が絶えないで。
    百千鳥=いろいろな鳥。
    春にやはあらぬ=「やは」は反語。春ではなか
     ろうか、いや春なのだ。

作者・・藤原長能=。ふじわらのながとう。生没年未詳。
    伊賀守。能因法師は弟子。

出典・・後拾遺和歌集・160。

このページのトップヘ