冴えわびて さむる枕に かげ見れば 霜深き夜の
有明の月
藤原俊成女
(さえわびて さむるまくらに かげみれば しも
ふかきよの ありあけのつき)
意味・・寒さに堪えかねて目覚めた枕元に射している
光、見るとそれは霜の深く降りた夜の月明か
りであった。
あまりの寒さに目が覚めると、枕元には月の
光が射しこみ、外は霜で真っ白になっている
寒い情景を詠んでいます。
注・・冴えわびて=寒気のきびしさに堪えかねて。
「わび」は・・しきれなくなるの意。
有明の月=夜が明ける頃もまだ空に出ている
月。
作者・・藤原俊成女=ふじわらのてしなりのむすめ。
1171頃~1252頃。後鳥羽院に歌才を認めら
れ多くの歌合に参加。
出典・・新古今和歌集・608。
コメント